Why is the film bilingual? Won’t it just add complexity to its production?
It will definitely create a unique opportunity for a creative team of marketers! But in terms of production, on the contrary, it was the bilingual aspect of the film that convinced our key crew members to participate in the project. Broken Waters’ bilingual script is a real and accurate depiction of how French and English are used in the day-to-day lives of Francophones living in a minority environment in Canada. Naturally, the dialogue between the Franco-Ontarian characters is in French, but English is used in their interactions with Anglophone characters. However, the film is not about the fact that the main characters are Franco-Ontarians; this aspect of the characters serves very simply as the cultural backdrop for the storyline, a cultural backdrop that remains rare in Canadian cinema. Rather than portraying a clash between Francophones and Anglophones, the film shows how French and English in Canada are intertwined.